Правни въпроси
Общи условия за SIPONA
Статус: май 2026 г.
1. доставчик и обхват на приложение
Настоящите общи условия се прилагат към договорите за използване на платформата SIPONA с dus.net GmbH.
SIPONA е насочена към фирми, организации, публични институции и потребители. За потребителите в допълнение се прилагат законовите права за защита на потребителите, по-специално политиката за анулиране в настоящите ОУ.
Отклоняващите се условия на клиента се прилагат само ако ние изрично се съгласим с тях в текстова форма.
2. предмет на договора
SIPONA е базирана на браузър платформа за комуникация и сътрудничество. В зависимост от резервирания пакет тя включва чат, видео и гласови срещи, споделяне на екрана, показване на присъствие, телефонни функции, прикачени файлове и допълнителни разширения като проекти, задачи, управление на документи, факс функции и CRM области.
Конкретният обхват на услугите зависи от избрания пакет в портала за поръчки, като например SIPONA Meet, SIPONA Team или SIPONA Enterprise, както и от всички резервирани допълнителни опции. Решаващи са подробностите в процеса на поръчка в момента на поръчката.
SIPONA се предоставя като уеб приложение. Определено качество, наличност, възможност за интеграция или определен икономически успех се дължат само ако това е изрично договорено.
3 Сключване на договор и поръчка
Представянето на пакети, цени и опции на уебсайта или в портала за поръчки не представлява обвързваща договорна оферта. Клиентът подава обвързваща оферта, когато завърши поръчката в портала за поръчки или по друг начин потвърди поръчката в текстова форма.
Договорът е сключен, когато приемем поръчката, активираме достъпа или започнем да предоставяме услугата.
Клиентът е длъжен да предостави вярна и пълна информация по време на процеса на поръчване. Промените, които се отнасят до договора, фактурата, SEPA мандата, телефонните номера или референцията на локалната мрежа, трябва да ни бъдат съобщени незабавно.
4. цени, данъци и фактуриране
Цените зависят от избрания пакет в портала за поръчки, броя на лицензираните потребители, периода на фактуриране и резервираните допълнителни опции. Въвеждащите цени са валидни само за посочения период.
Ако цените са посочени като нетни цени, към тях се добавя законоустановеният данък върху добавената стойност. Брутните цени, посочени в процеса на поръчка, се прилагат за потребителите, при условие че там са посочени брутни цени.
В случай на месечно плащане фактурирането е месечно. В случай на годишно плащане фактурирането е за договорения годишен период; това също води до годишен договор.
5. плащане чрез банков превод или SEPA мандат
Плащанията се извършват изключително чрез банков превод или чрез мандат за директен дебит по SEPA. Други методи на плащане се предлагат само ако могат да бъдат изрично избрани в процеса на поръчка.
Фактурите трябва да бъдат платени в рамките на срока за плащане, посочен във фактурата. Ако не е посочен срок за плащане, сумата по фактурата се дължи в срок от 14 календарни дни от получаването на фактурата.
В случай на директен дебит в SEPA клиентът е длъжен да гарантира, че по сметката има достатъчно средства. Можем да начислим действителния размер на всички разходи за обратен дебит, за които клиентът е отговорен.
Ако клиентът е в забава на плащането, се прилагат законовите последици от забавата. Можем да изпратим на клиента напомняне и да определим разумен гратисен период.
6 Срок и анулиране
В случай на месечно плащане договорът е безсрочен и може да бъде прекратен със седемдневно предизвестие до края на текущия календарен месец.
В случай на годишно плащане се сключва годишен договор. Срокът за анулиране е 30 дни до края на съответния срок на договора.
Правото на извънредно прекратяване на договора по основателна причина остава незасегнато. Уважителна причина може да е налице, по-специално, ако клиентът продължава да просрочва значителни плащания въпреки напомнянето и разумния гратисен период или ако клиентът използва платформата в значителна степен неправомерно.
Анулирането трябва да бъде направено поне в текстова форма, освен ако не е предвидена друга възможност за анулиране в портала за поръчки или в SIPONA.
7. телефонни номера, телефония и справка за локалната мрежа
Услугите за телефония и телефонен номер изискват необходимата информация и доказателства да са пълни и верни. Това се отнася по-специално за референцията на локалната мрежа за номерата от фиксираната мрежа, както и за доказателствата за самоличност и адрес, доколкото те се изискват.
Един стационарен телефонен номер на лицензиран потребител се предоставя от локалната мрежа на централата на компанията или от посочения упълномощен адрес, при условие че са изпълнени правните и техническите изисквания. Допълнителни или международни телефонни номера могат да доведат до отделни доказателства и разходи.
Телефонните номера обикновено се предоставят на потребителите едва след изтичането на 14-дневния срок за отказ, при условие че са представени необходимите документи за достъп до локална мрежа. Ако потребителят желае да му бъдат предоставени по-рано, той трябва изрично да заяви това чрез талон в SIPONA и да потвърди, че е бил информиран за последиците за правото му на отказ.
8. право на отказ за потребителите
Потребителите обикновено имат законово право на отказ в срок от 14 дни за договорите за продажба от разстояние. Срокът започва да тече след сключването на договора и надлежното му инструктиране.
За да упражните правото си на анулиране, е достатъчно да подадете ясна декларация, например по електронна поща на адреса, посочен в правното известие. Потребителите могат да използват законоустановения образец на формуляр за анулиране, но не са задължени да го правят.
В случай на цифрови услуги правото на отказ може да изтече в съответствие със законовите разпоредби, ако потребителят изрично се е съгласил да започнем изпълнението на услугата преди изтичането на срока за отказ и е потвърдил, че знае, че правото му на отказ ще изтече при пълното изпълнение на договора.
За по-ранно предоставяне на телефонен номер преди изтичането на срока за анулиране се изисква изрична декларация от клиента чрез билет в SIPONA.
9. сервизни промени и поддръжка
Можем да доразвиваме SIPONA, да подобряваме функциите, да инсталираме актуализации за сигурност и да правим технически настройки, при условие че това не ограничава значително договорения обхват на услугите.
Работата по поддръжката може да доведе до временни ограничения. Доколкото е възможно, планираната поддръжка ще се извършва извън нормалното работно време или с разумно предварително уведомление.
10. блокиране в случай на неизпълнение или злоупотреба
В случай на значително забавяне на плащането можем временно да блокираме достъпа до SIPONA или отделни платени услуги, ако преди това сме изпратили на клиента напомняне, посочили сме възможното блокиране и сме определили разумен гратисен период.
Незабавното блокиране остава допустимо, ако има конкретни индикации за незаконно използване, злоупотреба, застрашаване на платформата, застрашаване на трети страни или нарушаване на правилата за телекомуникации и сигурност.
Задължението за плащане на вече платени такси остава незасегнато от обоснованото блокиране.
11. отговорност
Ние носим неограничена отговорност в случай на умисъл и груба небрежност, в случай на увреждане на живота, здравето или телесната цялост и в съответствие със задължителните законови разпоредби.
В случай на леко небрежно нарушение на съществени договорни задължения носим отговорност само за предвидимите вреди, характерни за договора. Съществени договорни задължения са задълженията, чието изпълнение е от съществено значение за правилното изпълнение на договора и на чието спазване клиентът може редовно да разчита.
В противен случай отговорността се изключва до степента, позволена от закона. Отговорността за загуба на данни се ограничава до разходите, които биха били необходими за възстановяване, ако клиентът е архивирал данните правилно и редовно.
12. защита на данните и обработка на поръчки
Информация за обработката на лични данни можете да намерите в нашия Политика за поверителност.
Доколкото SIPONA обработва лични данни от името на клиента, страните сключват споразумение за обработка на поръчки, доколкото това се изисква от закона.
13. заключителни разпоредби
Прилага се германското право с изключение на Конвенцията на ООН за договорите за международна продажба на стоки. Този избор на право се прилага за потребителите само доколкото това не води до оттегляне на задължителните разпоредби за защита на потребителите на държавата, в която потребителят има обичайно местопребиваване.
Ако клиентът е търговец, юридическо лице по публичното право или специален фонд по публичното право, мястото на компетентност е нашето седалище. Задължителните законови места на компетентност остават незасегнати.
Ако някоя от разпоредбите на настоящите ОУП е или стане невалидна, валидността на останалите разпоредби остава незасегната. Доколкото е позволено от закона, страните се договарят за действаща разпоредба, която се доближава максимално до икономическата цел на невалидната разпоредба.